The Scripture interprets itself and does not need any man to decide or add his opinionated interpretation. This is a large part of what being a disciple is really all about, which is forcing our own doctrines, and the doctrines we have been taught, into conformity with the truth as we learn along the Way. The Scripture is given in PERFECTION but only in the two languages in which it was transmitted and handed down, (actually three because there are scant portions of Aramaic along with Daniel chapters 2-7). Therefore a true disciple will begin to speak "THE TONGUES" and sorry to inform the lovers and worshippers of English but the English language is not one of those tongues:
Acts 19:6 TUA (Transliterated Unaccented Greek)
6. Kai epithentos autois tou Paulou tas cheiras elthe to Pneuma to Hagion ep autous, elaloun te glossais kai eprofeteuon.
6. And when Paul had laid his hands on them, came the Holy Ghost upon them; and they spake BOTH TONGUES, and prophesied.
Acts 19:6 Strongs Ref.#s
|2007| laying on
|3588| of the
|2980| they spoke
|1100| tongues - languages
Original Strong's Ref. #5037
a primary particle (enclitic) of connection or addition; both or also (properly, as correlation of GSN2532):
KJV--also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter part.
If anyone understands this then he or she also should understand that I just spoke to you in one of those tongues, the Greek, (and is done all over these forums by others as well). The one of a "cloven tongue" understands also the Hebrew and therefore is "whole" in this area if indeed led by the Spirit.
I think you have overreached on this one. In that verse the Greek word te is not an adjective modifying tongues as you seemed to have suggested. That is, if I am reading you correctly, you are inferring that te is used as an adjective of the Greek word glossa to indicate that they spoke "both of the two tongues" and therefore there are only two of "THE TONGUES". I think that is not grammatically correct. As indicated in Strong's Ref #5037 it is a particle of connection not an adjective. Therefore, the interpretation or the translation of te should be in the sense of "they not only spoke in tongues but prophesied". te connects the verbs "spoke" and "prophesied".
If the meaning of that passage were as you suggest, then the correct Greek word would have been amphoteros
Comparative of ἀμφί amphi (around); (in plural) both: - both.
I could be wrong, but I don't think so.
Yes there is a little intentional "overreaching" there to emphasize the point. I was not suggesting that there are ONLY two tongues because that is clearly not true from Acts 2, (and further back the tower of Babel, Mount Sinai-Horeb, the 72 elders, etc.,). However the KJV English "cloven" of Acts 2 is as the hooves of cattle: parted-divided in twain, and is correct. The primary "tongues" are those of the two main Covenants or Testaments. Punctuate it how you like: "they spake both tongues, and prophesied..." "they both spake the tongues and [also] prophesied..." etc., etc.. However, the comments were not just about tongues, the Revelation speaks of a "new name" written upon a white stone, given to those who overcome, Mary recieved a new name, (ever so slightly changed) even as Saul became Paul, Stephen to Stephanas, John surnamed Marcus, James and John the Sons of Thunder, etc., etc. Therefore GSN#4762 "strafeisa" (strepho) of John 20:16 quoted above is not "turned herself" but rather more like "she converted" in the sense of "about faced" repented-changed, (direction) and "that one" (the "newly converted Mary" - "strafeisa ekeine") suddenly recognized Christ because her spiritual eyes were opened, etc., etc.. These slight changes can make a great deal of difference in the understanding of the texts as you surely know.Original Strong's Ref. #4762
strengthened from the base of GSN5157; to twist, i.e. turn quite around or reverse (literally or figuratively):
KJV--convert, turn (again, back again, self, self about).Original Strong's Ref. #1565
from GSN1563; that one
(or [neuter] thing); often intensified by the art. prefixed:
KJV--he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), X their, X them, they, this, those. See also GSN3778.
The same thing happens in Daniel: one "Daniel" continues unto the first year of king Cyrus. The "other Daniel" prospers in the reign of Darius and in the reign of Cyrus the Persian:Daniel 1:21 KJV
21. And Daniel continued even unto the first year of king Cyrus.
Daniel 6:28 KJV
28. So this (Aramaic HSN#1836) Daniel prospered in the reign of Darius, and in the reign of Cyrus the Persian.
And "this Daniel"
is an intentional statement in the Aramaic ("THIS"
was not something added by the English translators).Original Strong's Ref. #1836
(Aramaic) an orthographical variation of HSN1791; this:
KJV--[afore-]time, + after this manner, here [-after], one...another, such, there[-fore], these, this (matter), + thus, where[-fore], which.
What happened at the changing of the kingdoms? The "old man" Belshazzar was slain in the night that Daniel was converted.etc., etc.,