Your post only shows how aionios was used in the KJV.
Here is the true literal meaning of it.
Listed below are fifteen translations which we will compare to the King James Bible on the verse Matthew 25:46.
Concerning the duration of kolasis (literally - corrective punishment), Matt. 25:46 says (KJV),
"And these shall go away into everlasting punishment, but the righteous into life eternal."
1. Scarlett's New Testament written in 1792 has "aeonian punishment" in place to "everlasting punishment."
"And these will go away into aeonian punishment: but the righteous into aeonian life."
2. The New Covenant by Dr. J.W. Hanson written in 1884 renders Matt. 25:46:
"And these shall go away into aeonian chastisement, and the just into aeonian life."
3. Young's Literal Translation first published in 1898 and reprinted many times since uses the following words:
"And these shall go away to punishment age-during, but the righteous to life age-during."
Professor Young also compiled Young's Concordance, where one can check the translation of each Hebrew or Greek word as translated in the KJV.
4. The Twentieth Century New Testament first printed in the year 1900 has:
"And these last will go away 'into aeonian punishment,' but the righteous 'into aeonian life.'"
5. The Holy Bible in Modern English by Ferrar Fenton first published in 1903 gives the rendering:
"And these He will dismiss into a long correction, but the well-doers to an enduring life.
6. The New Testament in Modern Speech, by Dr. Weymouth, says:
"And these shall go away into punishment of the ages, but the righteous into life of the ages."
Dr. Weymouth most frequently adopts such terms as "life of the ages," "fire of the ages;" and in Rev. 14:6, "The good news of the ages." It is a matter to regret that the editors of the most recent edition of Dr. Weymouth's version have reverted to the KJV renderings for the passages containing the Greek word aion, eon, or age.
7. The Western New Testament published in 1926 renders Matt. 25:46 as follows:
"And these will go away into eternal punishment, but the righteous into life eternal."
The translation, however, has a footnote on Matthew 21:19 on the word "forever" which is the same word for "eternal" which says: "Literally, for the age.